TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 1:22

Konteks
1:22 He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language, 1  that every man should be ruling his family 2  and should be speaking the language of his own people. 3 

Ester 5:14

Konteks

5:14 Haman’s 4  wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows seventy-five feet 5  high built, and in the morning tell the king that Mordecai should be hanged on it. Then go with the king to the banquet contented.” 6 

It seemed like a good idea to Haman, so he had the gallows built.

Ester 8:11

Konteks

8:11 The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves – to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, 7  and to confiscate their property.

Ester 9:25

Konteks
9:25 But when the matter came to the king’s attention, the king 8  gave written orders that Haman’s 9  evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:22]  1 sn For purposes of diplomacy and governmental communication throughout the far-flung regions of the Persian empire the Aramaic language was normally used. Educated people throughout the kingdom could be expected to have competence in this language. But in the situation described in v. 22 a variety of local languages are to be used, and not just Aramaic, so as to make the king’s edict understandable to the largest possible number of people.

[1:22]  2 tn Heb “in his house”; NIV “over his own household.”

[1:22]  3 tc The final prepositional phrase is not included in the LXX, and this shorter reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT). Some scholars suggest the phrase may be the result of dittography from the earlier phrase “to each people according to its language,” but this is not a necessary conclusion. The edict was apparently intended to reassert male prerogative with regard to two things (and not just one): sovereign and unquestioned leadership within the family unit, and the right of deciding which language was to be used in the home when a bilingual situation existed.

[5:14]  4 tn Heb “his”; the referent (Haman) has been specified in the translation for clarity.

[5:14]  5 tn Heb “fifty cubits.” Assuming a standard length for the cubit of about 18 inches (45 cm), this would be about seventy-five feet (22.5 meters), which is a surprisingly tall height for the gallows. Perhaps the number assumes the gallows was built on a large supporting platform or a natural hill for visual effect, in which case the structure itself may have been considerably smaller. Cf. NCV “a seventy-five foot platform”; CEV “a tower built about seventy-five feet high.”

[5:14]  6 tn Or “joyful”; NRSV “in good spirits”; TEV “happy.”

[8:11]  7 tn Heb “children and women.” As in 3:13, the translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.

[9:25]  8 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[9:25]  9 tn Heb “his”; the referent (Haman) has been specified in the translation for clarity.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA